Writing across the lines: a study of selected novels by.
During the day I wrote on a table in the upstairs spare bedroom while she went off to the cabin to work on her dissertation. Life in the country with a postgraduate student was anything but freakish, and it provided a combination of social seclusion and physical pleasure that, given the illogic of creation, led me to write, over a four-year period, a cluster uncharacteristically freakish books.
Julia Kristeva's theory of poetic language provides one method for the analysis of Khoury-Ghata's portrayal of the maternal figure and maternal language as negative and subversive feminine forces. This study will underscore how the poet's integration into her text of signifiers of Arabic, orality, and pre-verbal impulses, weaves the maternal voice and gestures into a mythical narrative.
Beginning with pieces on her own origins as a poet, she branches into poetry's profound spiritual and political possibilities, drawing on rich examples from poets such as Anna Akhmatova, W.S. Merwin, and Venus Khoury-Ghata.
This thesis examines Marilyn Hacker’s work from 1994 to 2015, exploring how her commitment to an engagement with the historical and political dimension of contemporary women’s poetry develops in response to the work of Adrienne Rich.
Providing a Haven: A Conversation with Marge Piercy. One of my first encounters with the poetry of Marge Piercy was in the previous century, in William Heyen’s forward-looking anthology The Generation of 2000 (Ontario Review Press), a collection of then newly emerged poetic voices whom I value to this day not only because of the poetry I encountered there, but the introductions to the.
This Body, the Extent of Eternity: A Review of Kazim Ali’s Fasting for Ramadan (Tupelo, 2011). Kazim Ali’s Fasting for Ramadan is a meditative journey through the experience of Ramadan fasting, ranging from nitty-gritty details about the writer’s daily diet and doings, to how the fast registers in the body and on its perception, to broader explorations of faith, identity, and tradition.
Ken McCullough Translating U Sam Oeur. Notes on the Poet. U SAM OEUR is a Cambodian poet, born in 1936, who survived four years in Pol Pot’s concentration camps by feigning illiteracy and by destroying the manuscripts of his literary work.Since he had been raised on a farm, he was able to adapt to the brutal rigors of forced agricultural labor.